マルコによる福音書 6:31 - Japanese: 聖書 口語訳 するとイエスは彼らに言われた、「さあ、あなたがたは、人を避けて寂しい所へ行って、しばらく休むがよい」。それは、出入りする人が多くて、食事をする暇もなかったからである。 ALIVEバイブル: 新約聖書 そんな彼らの周りには、いつものように人がぞくぞく押し寄せる。こんなことではゆっくり食事をすることもできない。 「場所を移すぞ!」 仲間たちはうなづいた。 Colloquial Japanese (1955) するとイエスは彼らに言われた、「さあ、あなたがたは、人を避けて寂しい所へ行って、しばらく休むがよい」。それは、出入りする人が多くて、食事をする暇もなかったからである。 リビングバイブル イエスは弟子たちに言われました。「さあ、しばらく人ごみを避けて休みましょう。」イエスのもとには人の出入りが多く、食事をする暇もなかったからです。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 イエスは、「さあ、あなたがただけで人里離れた所へ行って、しばらく休むがよい」と言われた。出入りする人が多くて、食事をする暇もなかったからである。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) そんな彼らの周りには、いつものように人がぞくぞくと押し寄せる。こんなことではゆっくり食事をすることもできない。イエスが彼らに言った。「こっちに来い。静かなとこに場所を移すぞ!そこなら休める」 聖書 口語訳 するとイエスは彼らに言われた、「さあ、あなたがたは、人を避けて寂しい所へ行って、しばらく休むがよい」。それは、出入りする人が多くて、食事をする暇もなかったからである。 |
しかし、彼は出て行って、自分の身に起ったことを盛んに語り、また言いひろめはじめたので、イエスはもはや表立っては町に、はいることができなくなり、外の寂しい所にとどまっておられた。しかし、人々は方々から、イエスのところにぞくぞくと集まってきた。